Activation des titres d’objet traduisibles
Afin de pouvoir utiliser des titres d’objet traduisibles, vous devez avoir ajouté les langues souhaitées comme langues du coffre dans la boîte de dialogue Langues et Traductions. Il n’est toutefois pas demandé de traduire la structure des métadonnées dans ces langues.
Remarque : Cette fonction n’est pas compatible avec les ajouts de M-Files tels que M-Files Add-in for Teams and SharePoint
Online.
Remarque : Ce contenu n’est plus mis à jour. Pour le contenu le plus récent, veuillez consulter le guide de l’utilisateur pour M-Files Online. Pour plus d’informations sur les versions de produit prises en charge, consultez notre politique de cycle de vie.
La configuration du titre d’objet traduisible vous permet de donner des titres d’objet dans plusieurs langues. Si un objet a des titres en plusieurs langues, les noms traduits peuvent servir de critères de recherche. Vous pouvez rechercher et trouver des documents et autres objets dans votre propre langue, peu importe la langue originale de l’objet. La version de la langue qui correspondant à la langue du coffre dans la boîte de dialogue Changement de Langue est utilisée dans la zone de titre de la fiche de métadonnées, dans la liste ainsi que dans les notifications et listes de valeurs.
En vue d’activer les titres d’objet traduisibles, réalisez les étapes suivantes :
Remarque : Après avoir enregistré les modifications et redémarré M-Files Server, les utilisateurs finaux doivent se déconnecter du coffre et s’y reconnecter pour pouvoir utiliser des titres d’objet traduisibles. Vous pouvez déconnecter tous les utilisateurs de coffre en redémarrant le coffre. Néanmoins, la mise hors ligne d’un coffre devrait toujours être réalisée de manière contrôlée et les utilisateurs de coffre devraient en être informés à l’avance.
Conseil : Vous pouvez utiliser les règles de configuration de la fiche de métadonnées pour afficher les titres d’objet traduits après la propriété Nom ou Titre actuelle.