Användare kan ändra både programvaruspråket och valvspråket via
användargränssnittet i M-Files Desktop. Programvaruspråket
gäller för de texter och etiketter som du ser i M-Files,
till exempel knapptext, titlar på dialogrutor, varningsmeddelanden och så vidare.
Valvspråket är språket för metadatastrukturen, vilket alltid är specifikt
för det specifika dokumentvalvet.
Gör följande steg för att ändra programvaru- och valvspråket:
Språket för användargränssnittet i M-Files och det aktuella valvspråket ändras därefter.Om 1)
språket för programvaruinstallationen, 2) valvspråket och 3) Windows-språket är
samma visas alla
M-Files-funktioner och metadatastrukturen
för dokumentvalvet på det språket.
Notera: Om du vill skapa ett nytt valv på ett annat
språk än det som för närvarande är valt för programvaran måste du först ändra
det och starta om M-Files Server-tjänsten via
aktivitetshanteraren i Windows.
Notera: Om användaren lägger till ett nytt
värde i värdelistan läggs det nya värdet (konceptet) till i den ursprungliga
metadatastrukturen, det vill säga källspråksinnehållet. Detta gäller oavsett
användarens valvspråk. Till exempel kan en användare med finska som valvspråk
lägga till ett nytt värde LVI-piirustus i värdelistan
Ritningstyper/Piirustustyypit. Om källspråket var engelska visas det
nya finska värdet LVI-piirustus bland de engelska värdena: "
Arkitektonisk, LVI-piirustus, Mekanisk, tjänster osv.
Namnet på det här värdet kan ändras i Egenskaper för värdelista så att
det motsvarar källspråket. Därefter kan det översättas på nytt till finska.
Gemensamma vyer kan namnges på samma sätt enligt den text som användaren lägger
till, oavsett källspråk.
Notera: Om metadatastrukturen översätts till flera
språk påverkas inte sökresultaten av det programvaru- eller valvspråk som
användaren väljer. Om användaren exempelvis har valt finska som språk och lagt
till ett dokument i klassen Hinnasto inkluderas dokumentet i fråga i
sökresultaten när du använder sökkriteriet Prislista. Då måste dock
koncepten Prislista och Hinnasto vara varandras översättningar,
det vill säga olika översättningar av samma koncept.